jueves, 4 de abril de 2013

Day 7 - THE MOTH

At the following day, I returned to the beach to look for some stuff I had left on my makeshift tent.
I stared at the Kate's mugshot. I was lost on my thoughts when suddenly Kate appeared and told me she had a much better pic if I wanted to have one for my wallet. 
Al día siguiente volví a la playa para buscar algunas cosas que había dejado en mi tienda improvisada. 
Me detuve mirando la foto policial de Kate. Estaba metido en mis pensamientos cuando Kate me interrumpió diciéndome que tenia mejores fotos que esas si es que quería tener una en mi billetera.

I felt a bit ashamed and gave it back to her. I told her it was among my stuff.
I felt a bit annoyed because of Kate's desition. But, we didn't think the same. She said Sayid had a plan and she had faith on it. I told her I wish I share her faith.
Yo me sentí un poco avergonzado y se la di. Le dije que estaba entre mis cosas. 
Me sentía un poco molesto por la decisión que ella había tomado. Pero no pensábamos igual. Ella decía que Sayid tenía un plan y que ella tenia fe en eso. Yo le dije que desearía compartir su fe. 



At that moment Sawyer appeared with all his arrogance. He told to Kate with irony that if I left the place free, he would occupy it. 
This guy was very difficult to tolerate. Without saying anything else, I took my stuff and left.
En ese momento apareció Sawyer, con toda su arrogancia. Le dijo a Kate con ironía que si yo dejaba el lugar libre, el lo ocuparía.
Tipo difícil de tolerar el tal Sawyer. Sin decir nada mas, tome lo que había venido a buscar y me marché.


With the help of Hurley, we brought many medicines to the caves. The trip had been tiring and the hot weather was killing us.
Charlie was into the cave. He looked strange and a bit uneasy. He wanted to help us with our luggages but he only made things worse. The zip of the luggage was broken and all the medicines fell to the floor.
Con la ayuda de Hurley, llevamos muchos medicamentos hasta las cuevas. El viaje había sido agotador y el calor nos estaba matando. 
Encontré a Charlie dentro de la cueva. Lucia inquieto y extraño. Quiso ayudarnos con las maletas pero solo empeoró las cosas. Se le abrió el cierre y todos los medicamentos cayeron al suelo. 

I went to revise the site where I had planed  save the things and when I returned to the luggages I met Charlie looking for something among the medicines. I asked him what he was looking for. He told me he had a headache. But he had a lot of strong medicine on his hands, especially clonazepam. He wanted to help me to accomodate everything, he looked nervious, so I told him that everything was all right. There were enough help. He had to rest, thus would relieve his headache
Fui a cerciorarme del espacio donde iba a meter todas las cosas y cuando volví encontré a Charlie husmeando en los medicamentos. Le pregunté que buscaba y me dijo que le dolía la cabeza. Pero en realidad estaba revisando medicina fuerte como clonazepam  Intentó ayudarme a guardar todo pero le dije que no hacía falta. Que ya había suficiente ayuda y que mejor descansara un poco así se le pasaría el dolor de cabeza.


I revised into a dark cave. It was the perfect site to save all these things. I found a guitar. I supposed it belonged to Charlie, so I asked to Hurley to give it back to him.
The lantern I had was very useful. I didn't know how I was gonna illuminate that place, but somehow it would solve. I felt more relaxed with all these people safe and fresh in that place
Revisé dentro de una oscura cueva. Sería un lugar fresco para guardar todos esos elementos. Encontré una guitarra. Supuse que era de Charlie, así que le pedí a Hurley que se la llevara. 

La linterna que había conseguido me ayudaba mucho. No sabía como iba a iluminar ese lugar, pero algo se me ocurriría. Me sentía mas tranquilo con toda esa gente a salvo y fresca en ese lugar.



At that moment Charlie approached to me. He was very angry. He claimed me I didn't allow him help. He said I had said his guitar bothered me and that he wasn't an rock star. I tried to calm him. I realized he was affected by something, something like a substance. 
But, more I tried to calm him, more he got angry. He shouted to me. Suddenly everything began to roar. Everything happened so fast. Everything began to collapse and cover with powder. I wanted to run but something hit me and knocked me down. A sharp pain in my right arm made ​​me almost faint. Suddenly all was darkness. I was stunned. What had happened?

 En ese momento se acercó Charlie. Estaba muy enojado. Me reclamaba que no lo dejara ayudar, que dijera que su guitarra me molestaba, que él era una estrella. Traté de calmarlo, me di cuenta de que algo lo estaba afectando y empecé a sospechar que era por alguna sustancia.
Pero más lo calmaba y más me gritaba. De pronto todo empezó a rugir. Fue cuestión de segundos. Todo comenzó a derrumbarse y a cubrirse de polvo. Quise salir corriendo pero algo me golpeó y me tiró al suelo. Un fuerte dolor en mi brazo derecho me hizo casi desmayar. De un momento a otro todo era oscuridad. Estaba aturdido. Que había sucedido?


I almost couldn't breath. I could hear noises in the other side of the rocks. Suddenly, a strong hit and a known voice. It was Hurley who had managed to find me. He had made a hole on the wall of rock. I began to become aware of what had happened. The cave had collapsed, and a big rock had trapped my arm. I couldn't move. When I could talk I told Hurley that Charlie was with me in that place. But he relieved me because he told me that Charlie had gone out from the cave. He was safe . 
Hurley told me they were gonna rescue me from there.
I tried to stay calm, but the pain was terrible and I couldn't breath.

Apenas podía respirar. Escuchaba ruidos al otro lado de las rocas. De pronto un ruido seco y una voz conocida. Era Hurley que había conseguido llegar hasta donde yo estaba con un orificio en la pared. Comencé a tomar consciencia de lo que había sucedido. La cueva se había derrumbado, y una gran roca me había atrapado el brazo. No podía moverme. En cuanto pude hablar con Hurley le dije que Charlie estaba allí conmigo. Pero el me alivió diciéndome que el ya había salido de la cueva. Ellos buscarían la forma de rescatarme de allí. 
Traté de mantener la calma, pero el dolor era terrible y no se podía respirar. 


A time after, I don't know how much because I was disorientated, I could hear everything trembling and collapsing again. I thought it was the end. In all that mix of noises, tremors and dust, suddenly a light. A figure of someone emerged from a hole on the wall of rocks. When everything was calm I could recognized to Charlie. He had come to save me. 
I didn't know if I had to be happy or not, because now we both were trapped there.

Un tiempo después  no se cuanto, estaba desorientado, pude escuchar como todo temblaba y se derrumbaba nuevamente. Creí que sería el fin. En todo esa mezcla de ruidos, temblores y polvo, de pronto apareció una luz y la figura de alguien que salía de un orificio en la pared. Cuando todo se aclaró pude ver que era Charlie. Había venido a salvarme. 
No sabía si debía ponerme feliz o no, porque ahora eramos los dos los que estábamos atrapados.


When the dust disappeared, Charlie helped me to remove the rock which was trapping my arm. It hurt a lot, but now was coming the worst. I asked Charlie to pull my arm because it was dislocated. He dared not, he repeated once and again that he couldn't do it. 
I couldn't bear that pain anymore. I asked, I begged him to fix my arm. It was in that moment that he realized he had to help me quickly.
We agreed and when I told him the OK he pulled of my arm. 
I could feel the tear in my shoulder. It was one of the worst pains I had never felt before. But it had to be done. 
I stood there, trying to recover

Cuando el polvo se disipó un poco, Charlie me ayudo a sacar la roca que estaba atrapando mi brazo. Eso dolió mucho pero ahora venía lo peor. Cuando acomode mi brazo le pedí a Charlie que tironeara de el, porque estaba dislocado. El no se atrevía, repetía una y otra vez que no podía hacerlo. Yo no podía soportar mas el dolor. Le pedí, le rogué que me lo acomodara. Fue en ese momento que Charlie tomó consciencia de que debía ayudarme.
Nos pusimos de acuerdo y cuando le di el ok el tironeó. 
Pude sentir el desgarro de mi hombro. Era uno de los peores dolores que había sufrido jamás. Pero había que hacerlo. 
Me quede un rato tratando de recomponerme. 

Charly had brought a bottle of water. I sat to drink it. The pain had disminished. I noticed that Charlie was sweating profusely. It wasn't normal. I realized what was happening. Those were the effects of the abstinence to some substance. I asked when was the last time he had drugged. He didn't want to accept it, but at last he confirmed it. A day and a half. He had problems with drugs and he was trying to leave them but it was very difficult.
Charlie había traído agua y me senté para beberla. El dolor había disminuido. Noté que Charlie sudaba copiosamente. No era normal su estado. Allí fue cuando confirmé lo que le estaba sucediendo. Eso eran los efectos de la abstinencia a alguna sustancia. Le pregunté cuánto hacía que no se drogaba. El no quería aceptarlo, pero al final lo dijo. Hacía un día y medio que ya no tomaba su droga. Estaba tratando de dejarla pero era muy difícil. 


I told him that if I had known before I could have helped him with it. But he told me he thought I wasn't interested on him because he was annoying for me. He was wrong and I told it to him. And now, I would never forget what he had done for me.
We joked a bit about our situation. He told me that place remind him the confessional. He had had a religious life before to end as a rock star.

Le dije que si me lo hubiera dicho yo le podría haber ayudado a superar los efectos. Pero el me dijo que no creía que yo lo hubiese escuchado ya que parecía molestarme su presencia. El estaba equivocado y se lo dije. Y ahora jamás olvidaría lo que había hecho por mi. 
Bromeamos un poco sobre nuestra situación y sobre lo que a Charlie le recordaba ese lugar, un confesionario. Al parecer había tenido una vida religiosa antes de terminar siendo una estrella de rock. 

Suddenly he saw something moving. It was a moth. I didn't understand why but he followed it and suddenly he said he had seen light. He began to dig with his hands and to climb. Soon, he found the exit of the cave. The moth had guided him to there.
De pronto vio algo moverse, una polilla. Yo no entendía por que, pero el la siguió y de repente dijo que veía luz. Comenzó a cavar con sus manos y a trepar. En poco tiempo logró llegar afuera de las cuevas. La polilla lo había guiado justo hacia afuera. 


With a big effort, he helped me to go out of there. 
We were very tired, but out.
We walked around and entered to the caves. We could see that everybody was digging in the hole where Charlie had entered before. Everybody was worried for us.
The Michael's son, Walt, was the first who saw us, and told the rest. Kate appeared among the people and approached to me quickly. Everybody was happy and couldn't belive we had left the cave by our own.

Con gran esfuerzo me ayudo a salir de allí. 
Estábamos muy cansados, pero afuera. 
Dimos la vuelta y entramos a las cuevas. Pudimos ver a todos cavando en el hueco por donde Charlie había entrado. Todos preocupados por nosotros. 
El hijo de Michael, Walt, fue el que nos vio primero y dio aviso a los demás. Kate salió de entre la gente y se acercó a mi presurosa. Todos estaban felices y no podían creer que hubiéramos salido de allí por nuestros propios medios. 

Kate was so excited that gave me a very hard hug. It was so hard that I had to say to her she had to be careful because of my shoulder was harmed.
Kate estaba emocionada y me dio un abrazo muy fuerte. Tan fuerte que tuve que decirle que tuviera cuidado por mi hombro. 












I was with Charlie for a while, taking care of him. I helped him with his abstinence and I tried that nobody noticed the cause of this state. Then he told me he would go out to catch some air.
Estuve un tiempo con Charlie, tratando de ayudarlo con sus síntomas y tratando también de que nadie se diera cuenta de la causa de su malestar. Luego me dijo que saldría afuera a tomar un poco de aire. 

I was poking the fire and suddenly Kate appeared with a makeshift sling made ​​with a shirt, jajaja. 
I told her it was my very first sling.
Me quedé atizando el fuego y de pronto Kate apareció con un cabestrillo improvisado hecho con una camiseta, jajaja. 
Le dije que era mi primer cabestrillo. 



She asked me with irony if those were the safe caves which I had refered to before. I told her it had been a tremor, but Michael had been revising everything and he said it was a save place. 
The silence covered everything. Both wanted to convince to the other he or she was wrong.
I asked her if she would go back to the beach and she said she would. And she told me about Sayid. He was trying to get a comunication. 
If he had success...
...and I interrupted her, finishing the sentence...
...we would be a step closer to leaving the island...

Me dijo con ironía si esas eran las cuevas seguras de las que yo hablaba. Le dije que había sido un temblor, pero que Michael se había encargado de revistar todo y dijo que era un lugar seguro.
El silencio nos cubrió. Ambos queríamos convencer al otro de que estaba equivocado. 
Le dije si volvería a la playa, y ella me dijo que si, y que Sayid estaba tratando de conseguir una comunicación. 
Si eso resultaba... 
...y yo la interrumpí finalizando su frase... 
...estaríamos un escalón mas cerca de dejar la isla...





4 comentarios:

  1. Cada vez estas más cerca de convertirte en el líder de esos ignorantes sin sustancia gris. Realmente te admiro Jack. Y tienes mucha razón. Sawyer es un tipo insoportable

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. jajaja, Sawyer es un tipo insoportable, ya desde el principio. Pero resalta la maravilla de persona que es Jack ♥
      Lastima que el hace cada vez mas para organizarlos porque ellos mismos se lo exigieron, y es mas criticado que ninguno

      Eliminar
  2. Uuu quien no sufrio cuando le volvio el hombrito a su lugar?? que hermoso capitulo de principio a fin..la historia de Charlie y Jack con esa escena final..sin dudas la 1° temporada fue genial.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. me muero cada vez que veo esa parte!!! pobresiiiiiiiiiiiito!!!
      La mejor temporada no? bueno, esa y la 6ta ♥

      Eliminar